František Šimon und Florian Steger: †ber die ãkrummbeinigenÒ Adjektive in der antiken Literatur

 

This article addresses the issue of capturing the medical entity called Ôcurved legsÕ in a terminologically exact way. In so doing, it refers to the long-lasting process of differentiation of exact nuances of meaning in Ancient Greek and Latin. In the chronological perusal of ancient Greek literature, it becomes evident that the various adjectives employed are often vague when looking at non-medical literature. By contrast, in the Hippocratic corpus these terms are for the first time annotated with explanations intended to lead to a more precise understanding of the described deformity. Further attempts of differentiation can be found in the writings of Galen, who not only distinguishes between outward and inward curvatures, but also between deformities of the thigh and lower leg as well as between pathological and natural curvatures. Latin literature also provides a series of adjectives that were initially often used in the meaning of ÔcurvedÕ but it was not until Celsus that these were differentiated with respect to the type and direction of the curvature. When comparing Greek and Latin adjectives, it turns out that though the Latin term blaesus can be traced back etymologically to the Greek word blaisov", the meaning of blaisov" does not fully correspond to that of the Latin word. It is not before the later common transliteration of Greek words that this adjective took on the meaning of blaisov"; however, this was finally lost again. In summary, the article concludes that exact word meanings in ancient literature are often unclear and precise ascriptions of meanings are inconsistent. In the case of Òcurved legs,Ó this has led to misunderstandings regarding the respective types and directions of the curvature.

 

> zurŸck zur homepage

> zurŸck zum Gesamtinhaltsverzeichnis