František
Šimon und Florian Steger: †ber
die ãkrummbeinigenÒ Adjektive in der antiken Literatur
This article addresses the
issue of capturing the medical entity called Ôcurved legsÕ in a
terminologically exact way. In so doing, it refers to the long-lasting process
of differentiation of exact nuances of meaning in Ancient Greek and Latin. In
the chronological perusal of ancient Greek literature, it becomes evident that
the various adjectives employed are often vague when looking at non-medical
literature. By contrast, in the Hippocratic corpus these terms are for the
first time annotated with explanations intended to lead to a more precise
understanding of the described deformity. Further attempts of differentiation
can be found in the writings of Galen,
who not only distinguishes between outward and inward curvatures, but also
between deformities of the thigh and lower leg as well as between pathological
and natural curvatures. Latin literature also provides a series of adjectives
that were initially often used in the meaning of ÔcurvedÕ but it was not until Celsus that these were differentiated with respect to the
type and direction of the curvature. When comparing Greek and Latin adjectives,
it turns out that though the Latin term blaesus can be traced back etymologically to the Greek word blaisov", the meaning of blaisov" does not fully correspond to that of the Latin word. It is not before
the later common transliteration of Greek words that this adjective took on the
meaning of blaisov"; however, this was finally lost again. In summary, the
article concludes that exact word meanings in ancient literature are often
unclear and precise ascriptions of meanings are inconsistent. In the case of Òcurved
legs,Ó this has led to misunderstandings regarding the respective types and
directions of the curvature.
> zurŸck zur homepage
> zurŸck zum Gesamtinhaltsverzeichnis