ZS-ZFSL
Zeitschrift fuer franzoesische Sprache und Literatur
The most important pages in the author’s section
In our section for authors you will find all the general information you need about structuring your article, formatting your text, working with images and tables and so on. Here we have linked the most important pages for you:
On this page
On this page, we have also collected specific information about your journal – e.g. language variants in the article header, the citation guidelines and the required personal details:
Title translation, abstract and keywords
- In addition to the original title, provide an english translation of the main title in bold and in a new line (unless they are already in English). If there is a subtitle, it is also translated into English.
- In the Zeitschrift fuer franzoesische Sprache und Literatur, instead of an abstract and keywords in the original language, a French résumé and mots-clés are mandatory. For German and English contributions, these must also be translated into English. For French contributions, a German abstract and keywords as well as an English abstract and keywords must be provided.
Foreign vocabulary
- Foreign vocabulary should be always be italicised. Exceptions to this rule are proper names or established terms – unless the term is supposed to be emphasised in this context – as well as Latin (specialist) terms, that can be found in the Duden dictionary; please set these terms recte:
die Fronde; Confrérie de la Passion; Théâtre du Marais
grosso modo; pars pro toto; ad absurdum; de facto; qua etc.
Self-translated terms
- Please place quotation marks around quotes that are translated by yourself.
- Self-translated quotes are followed by the note “translation N. N. [N. N. = author’s initials]”.
Abbreviated references
- Sources and references are given in the footnotes or in brackets in abbreviated form, and the detailed bibliographic information is provided in a bibliography at the end of each contribution.
- Two consecutive pages are cited with f. More than two pages are cited with a from-to specification.:
p. 202 f.
pp. 276–288
not: pp. 276ff.
Literary contributions
- In literary articles, the short reference is placed in footnotes. They follow the author-year-principle:
Hempfer 1972, p. 18.
- A drieclty repeated reference is abbreviated by “ibid.” or “ibid., page number”:
Hempfer 2014, p. 22.
Cf. ibid.
Ibid., p. 61.
Linguistic contributions
- In linguistic articles, the short reference is placed directly in the running text in brackets. They follow the author-year-principle:
… Text that needs a reference (Hempfer 1972, S. 18)
… as Hempfer says (1972, S. 18)
with indirect quotations: … (vgl. Hempfer 1972, S. 18)
- A directly repeated reference is not abbreviated, it follows the author-year-principle, as well.
Detailed references in the bibliography
- Please state the full first and last names of all persons. The places of publication must also be included.
- Please note that English titles are generally capitalised. However, in linguistic articles, English essay titles are written in lower case.
- If several publications by the same person were published in the same year, they are distinguished from each other by lower case letters at the end of the year. The order corresponds to the alphabetical order of the titles:
Mueller, Martin (1999a): Example title. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Mueller, Martin (1999b): Random title. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Monographies
- Last Name, Name (year): Title. Subtitle, Place: Publishing House.
Gabriel, Christoph (2002): Französische Präpositionen aus generativer Sicht, Tübingen: Niemeyer.
Hempfer, Klaus W. (1972): Tendenz und Ästhetik. Studien zur französischen Verssatire des 18. Jahrhunderts, München: Fink.
Chapters or essay in Monographies
- Last Name, Name (year): “Title. Subtitle”, in: ders., Titel. Untertitel, Ort: Verlag, Seitenangabe.
Meisel, Juergen M. (2011): “Developing grammatical knowledge: Parameter setting and inductive learning”, in: ders., First and Second Language Acquisition: Parallels and Differences, Cambridge: Cambridge UP, pp. 139–201.
Murat, Michel (2008): “La forme standard”, in: ibid., Le vers libre, Paris: Champion, pp. 34–64.
Culler, Jonathan (2015): “Lyric Structures”, in: ibid., Theory of the Lyric, Cambridge/London: Harvard UP, pp. 244–295.
Edition
- Last Name, Name (year): Title, X Ed., ed. by Name Last Name, Place: Publishing house.
Mallarmé, Stéphane (1998–2003): Œuvres complètes, 2 Ed., ed. by Bertrand Marchal, Paris: Gallimard.
Multi-volume work
- Last name, Name (year): Title. Subtitle, Number of volumes, vol. 1: Title of volume / vol. 2: Title of volume [etc.], Place: Publishing house.
Abecassis, Michaël / Ayosso, Laure / Vialleton, Élodie (Eds.) (2007): Le français parlé au XXIe siècle. Annales du Colloque d’Oxford (juin 2005), 2 vol., vol. 1: Normes et variations géographiques et sociales / vol. 2: Normes et variations dans les discours et en interaction, Paris: L’Harmattan.
Volume of a multi-volume work
- Last name, Name (year): Title. Subtitle, vol. XX: Title of volume, Place: Publishing house.
Grimm, Friedrich Melchior (2007): Correspondance littéraire, vol. 3: 1756, édition critique par Robert Granderoute, Ferney-Voltaire: Centre international d’étude du XVIIIe siècle.
Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (Eds.) (1995): Lexikon der Romanistischen Linguistik, 8 vol., 1988–2005, vol. 2,2: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance, Tübingen: Niemeyer.
Contribution of a multi-volume work
- Last name, Name (year): “Title. Subtitle”, in: Titel. Untertitel, Anzahl der Bände, Jahr[e], ed. by Vorname Nachname, Bd. XX, Ort: Verlag, Seitenangabe.
Titzmann, Michael (2003): “Semiotische Aspekte der Literaturwissenschaft: Literatursemiotik”, in: Semiotik. Ein Handbuch zu den zeichentheoretischen Grundlagen von Natur und Kultur, 4 Bde., 1997–2004, ed. by Roland Posner, Klaus Robering and Thomas A. Sebeok, vol. 3, Berlin / New York: de Gruyter, pp. 3028–3104.
Benveniste, Émile (1966): “Problèmes sémantiques de la reconstruction”, in: Problèmes de linguistique générale, 2 vol., 1966–1974, ed. by ibid., vol. 1, Paris: Gallimard, pp. 289–307.
Edited Volumes
- Last name, Name (Ed./Eds.) (year): Title. Subtitle, Place: Publishing house.
Gess, Randall / Lyche, Chantal / Meisenburg, Trudel (Eds.) (2012): Phonological Variation in French: Illustrations from Three Continents, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Liptay, Fabienne / Wolf, Yvonne (Eds.) (2005): Was stimmt denn jetzt? Unzuverlässiges Erzählen in Literatur und Film, München: edition text + kritik.
Contribution in an edited volume
- Last name, Name (year): “Title. Subtitle”, in Titel. Untertitel, ed. by Name Last name, Place: Publishing house, page number.
Parizet, Sylvie (2009): “La parabole inverse. Le cas des Parents prodigues de Sinclair Lewis”, in: Le fils prodigue et les siens (XXe–XXIe siècles), ed. by Béatrice Jongy, Yves Chevrel u. Véronique Léonard-Roques, Paris: Cerf, pp. 191–208.
Schulz-Buschhaus, Ulrich (1994): “Voltaires Le Mondain oder die Satire der Satire”, in: Frühaufklärung, ed. by Sebastian Neumeister, München: Fink, pp. 425–467.
Wittmann, Jean-Michel (2017): “De l’individualisme au féminisme. La question de la minorité dans la trilogie de L’École des femmes”, in: Gide ou l’identité en question, ed. by Jean-Michel Wittmann, Paris: Classiques Garnier, pp. 185–196.
Contribution in journals and annuals
- Last name, Name (year): “Title. Subtitle”, in: Journal title number, page number.
Heidinger, Steffen (2011): “Frequenz und Kodierung der Kausativ-Antikausativ-Alternation im Französischen”, in: Romanistisches Jahrbuch 62, pp. 31–58.
Zöfgen, Ekkehard (2008): “Kollokationslexikografie im Aufwind. Der Dictionnaire des combinaisons de mots auf dem Prüfstand”, in: ZFSL 118, pp. 107–124.
Contribution in mannuals and lexicons
- Last name, Name (year): “Title. Subtitle”, in: Title, ed. by Name Last name, Place: Publishing house, page number.
Hurch, Bernhard (1993): “Romanische Sprachen”, in: Metzler Lexikon Sprache, ed. by Helmut Glück, Stuttgart/Weimar: Metzler, p. 515.
Stierle, Karlheinz (1997): “Literaturwissenschaft”, in: Fischer Lexikon Literatur, 3 vol., ed. by Ulfert Ricklefs, vol. 2, Frankfurt a. M.: Fischer, pp. 1156–1185.
Reviews
- Last name, Name (year): “Rezension zu: Bibliografische Angabe des rezensierten Werks”, in: Journal title number, page number.
Mahler, Andreas (2018): “Rezension zu: Bender, Niklas (2017), Die lachende Kunst. Der Beitrag des Komischen zur klassischen Moderne, Freiburg i. Br./Berlin/Wien: Rombach”, in: ZfSL 128, pp. 254–258.
Selig, Maria (2009): “Rezension zu: Guillot, Céline / Heiden, Serge / Prévost, Sophie (Hgg.) (2006), À la quête du sens. Études littéraires, historiques et linguistiques en hommage à Christiane Marchello-Nizia, Lyon: ENS Éditions”, in: Revue de linguistique romane 73, pp. 238–246.
Online sources
- Last name, Name (year): “Title. Subtitle”, in: Name of Online-Journal Nummer, page number, <URL>, last access: MM.DD.YYYY.
Koch, Peter (2004): “Metonymy between pragmatics, reference, and diachrony”, in:
metaphorik.de 7, pp. 6–54, <http://www.metaphorik.de/07/koch.pdf>, last access: 03.26.2020.
Lieske, Tanya (01.02.2007): “Das Mädchen, das schrieb”, in: ZEIT online, <http://www.zeit.de/2007/06/L-McCann>, last access: 03.26.2020.
TLFi = Le Trésor de la Langue Française informatisé, <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>, last access: 03.26.2020.
Frantext = Base Textuelle Frantext, ATILF – CNRS & Université de Lorraine, <http://frantext.fr>, last access: 03.26.2020.