ZS-STL
Studia Leibnitiana
Die wichtigsten Seiten im Autorenbereich
Im allgemeinen Teil des Autorenbereichs finden Sie alle grundlegenden Informationen zum Beitragsaufbau, zur Gestaltung des Fließtextes, zum Umgang mit Bildern und mit Tabellen. Hier verlinken wir Ihnen die wichtigsten Seiten:
Auf dieser Seite
Auf dieser Seite haben wir zusätzlich spezifische Angaben zu Ihrer Zeitschrift zusammengestellt – z.B. zu den Sprachvarianten im Beitragskopf, zu den Zitierrichtlinien und den benötigten Personenangaben:
Titelübersetzung, Kurzfassung und Schlagworte
- Auf den deutschsprachigen Titel folgen in neuer Zeile und fett die englische und französische Übersetzung des Titels. Bei englischen und französischen Titeln folgen analog die französische bzw. englische und deutsche Titelübersetzung.
- Beiträge in den Studia Leibnitiana besitzen ein Abstract und Keywords in englischer Sprache, ein französisches Résumé und Mots-clés sowie eine Kurzfassung und Schlagwörter auf Deutsch.
Kurznachweise
- In den Studia Leibnitiana werden keine Bibliografien ans Ende der Beiträge gestellt. Die Literaturnachweise erfolgen ausschließlich in den Fußnoten.
- Bitte vollständige bibliografische Angaben bei der ersten Nennung eines Titels, Kurzzitierweise mit Kurztitel ab der zweiten Nennung.
- Leibniz-Texte sollen nach der Akademie-Ausgabe zitiert werden, sofern sie dort bereits veröffentlicht sind; ansonsten nach allgemein zugänglichen anderen Editionen
- Definierte Abkürzungen dürfen zum Nachweis von Zitaten im laufenden Text in Klammern angegeben werden: Das Abkürzungsverzeichnis der Studia Leibnitiana (siehe → 4. Abkürzungsverzeichnis) kann ohne weitere Erläuterung verwendet werden, einzelne eigene Abkürzungen müssen mit der jeweils ersten Literaturangabe eingeführt werden.
- Nicht selbständig erschienene Titel und Zitate werden in doppelte Anführungszeichen gesetzt, diese sollten originalsprachlich wiedergegeben werden. Im Einzelfall ist es auch möglich, nach Übersetzungen zu zitieren, jedoch muss dann im Quellennachweis vor Angabe der Übersetzung eine international gebräuchliche Ausgabe stehen. Bestandteile der Quellenangaben werden durch Semikola getrennt.
„Système nouveau“; GP IV, 485–486; quoted from G. W. Leibniz. Philosophical Essays, trans. by R. Ariew and D. Garber, Indianapolis – Cambridge 1989, pp. 144–145.
- Vornamen werden abgekürzt in Form von Initialen wiedergegeben.
- Bei den Seitenangaben bitte stets den genauen Seitenbereich angeben, die Abkürzungen „f.“ und „ff.“ werden nicht verwendet.
- Mehrere Verlagsorte werden mit „–“ verbunden:
Berlin – Stuttgart
- Die Kurzangabe folgt dem Autor-Jahr-Prinzip:
Meier 2020, 99.
bei zweien: Müller/Meier 2020, 2 f.
bei mehr als zweien: Müller et al. 2020, 11.
Ausführliche Nennung
Monografien
- Name: Titel. Untertitel, Ort Jahr.
N. Campagna: Staatliche Macht und menschliche Freiheit. Das Staatsdenken Bertrand de Jouvenels, Stuttgart 2020.
Beiträge aus Zeitschriften
- Name: „Titel. Untertitel“, in: Zeitschriftentitel Band/Heft (Jahr), Seitenangabe.
I. Hacking: „Infinite Analysis“, in: Studia Leibnitiana VI/1 (1974), S. 126–130.
Beiträge aus Sammelbänden
- Name: „Titel. Untertitel“, in: Name (Hrsg.): Titel. Untertitel (=ggf. Reihe, Band), Ort Jahr, Seitenangabe.
W. Schneiders: „Leibniz – Thomasius – Wolff. Die Anfänge der Aufklärung in Deutschland“, in: Kurt Müller / Heinrich Schepers / Wilhelm Totok (Hrsg.): Akten des II. Internationalen Leibniz-Kongresses Hannover, 17.–22. Juli 1972, Bd. I (= Studia Leibnitiana, Supplementa XII), Wiesbaden 1973, S. 105–121.
H. Breger: „Schwierigkeiten mit der Optimalität“, in: A. Heinekamp / A. Robinet (Hrsg.): Leibniz: le meilleur des mondes (= Studia Leibnitiana, Sonderheft 21), Stuttgart 1992, S. 99–111.
Werkausgaben und Übersetzungen
- Name: Titel. Untertitel, transl. by / übers. von bzw. ed. by / hrsg. von [je nach Sprache der Originalausgabe] Name, Ort Jahr.
G. W. Leibniz: Philosophical Essays, trans. by R. Ariew and D. Garber, Indianapolis – Cambridge 1989.
Abkürzungsverzeichnis
- A = Leibniz: Sämtliche Schriften und Briefe. Hrsg. von der Preußischen (später: Berlin-Brandenburgischen und Göttinger) Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Darmstadt (später: Leipzig, zuletzt: Berlin) 1923 ff. Zitiert nach Reihe, Band, Seite.
- C = Opuscules et fragments inédits de Leibniz. Extraits des manuscrits … par Louis Couturat. Paris 1903 (Nachdruck: Hildesheim 1961 und 1966).
- Dutens = Leibniz: Opera omnia, nunc primum collecta … studio Ludovici Dutens. T. 1–6. Genevae 1768.
- GM = Leibnizens mathematische Schriften. Hrsg. von C. I. Gerhardt. Bd. 1–7. Berlin (später: Halle) 1849–1863 (Neudruck: Hildesheim 1962).
- GP = Die philosophischen Schriften von Leibniz. Hrsg. von C. I. Gerhardt. Bd. 1–7, Berlin 1875–1890 (Neudruck: Hildesheim 1960–1961).
- Grua = Leibniz. Textes inédits d’après les manuscrits de la Bibliothèque provinciale de Hanovre, publ. et ann. par Gaston Grua. Vol. 1.2, Paris 1948.
- Klopp = Die Werke von Leibniz. Hrsg. von Onno Klopp. R. I, Bd. 1–11, Hannover 1864–1884.
- LBr = Nieders. Landesbibliothek Hannover, Leibniz-Briefwechsel.
- LH = Nieders. Landesbibliothek Hannover, Leibniz-Handschriften.